Translate

domingo, 13 de julio de 2014

Gloomy Sunday, la canción maldita.

Para un día como hoy, no puedo dejar de pasar la oportunidad de compartir con todos vosotros esta historia. Corrían los años 30, cuando un músico y un compositor unen sus esfuerzos para crear una canción. Canción que pasaría a la historia por ser el desencadenante y motivo de cientos de muertes relacionadas con ella.
Comencemos desde el principio. Corría el año 1933, en un lugar de la ciudad de París, un domingo típico parisino, melancólico y deprimente, cuando se unen el compositor y músico húngaro Rezso Seress y el poeta del mismo país Laszlo Javor, para crear la canción perfecta para el día que están viviendo. Cuentan el que primero se encargó de la música y el segundo de la letra, de manera totalmente independiente, pero con un resultado fantástico.
Cuentan que Laszlo Javor se inspiró en una nota dejada por su antigua novia el día que lo abandonó en la que le decía : "Triste domingo", como única despedida antes de suicidarse.  Afirman que este fue el hecho que desencadenó la maldición de la canción, ya que muchas de las estrofas que aparecen en la canción, son frases reales de la carta que dejó su novia antes de saltar al vacío desde la ventana de su casa...
Creíble o no, la canción de este dúo, que hasta el momento era totalmente desconocido, provocó una increíble ola de suicidios por toda Hungría, país en el que se estrenó la misma, comenzando incluso antes de su publicación, ya que el segundo editor que recibió la partitura se suicidó poco después de leerlas. La misma policía del país confirmó el numerosas ocasiones que las víctimas portaban en sus manos una copia de las misma cuando decidieron acabar con su vida, encontraron discos  con esa canción sonando al lado de personas que se habían degollado o incluso algunos habían escrito en hojas de papel varios párrafos de la canción antes de acabar con su vida. En Hungría se contabilizaron "oficialmente" 17 casos de suicidios reales relacionados de una manera u otra con esta canción. Lo que provocó que fuera prohibida su reproducción y venta en todo el país.
Con su censura en Hungría, la canción llegó a Estados Unidos, titulada “Gloomy Sunday” , donde llegó con un subtítulo que dejaba clara la macabra leyenda que sobre ella se había creado ya: “La canción húngara del suicidio”.
Desde el momento en el que llegó a Estados Unidos, la terrible canción no ha dejado de ser versionada, siendo de todas ellas la más conocida la interpretada por  Billie Holliday en 1941, acompañada de una buena campaña publicitaria, fue la que más éxitos cosechó e incluso ayudó a mantener el mito porque supuestamente, continuaba con el poder de hipnotizar a los amantes afligidos que tras escucharla no dudaban en lanzarse por la ventana más cercana.
Gloomy Sunday estaba causando una oleada de suicidios en masa, esta vez más de 50 alrededor de todo los Estados Unidos de América. Esto quería decir que Gloomy Sunday se estaba cobrando a puño limpio a sus víctimas, gente que se cortaba las venas, personas que se tiraban desde su apartamento o quienes sin tanto drama decidieron descerrajarse la tapa de los sesos de un disparo. Todas esas muertes, todos esos suicidios, tenían algo en común, Gloomy Sunday andaba cerca, esa melodía que invitaba al suicidio.
Leyendas, misterios o realidades, lo que es cierto es que el Estados Unidos, la BBC la consideró como canción prohibida hasta 2002, y muchas de las tiendas y distribuidoras de música se negaron y actualmente aun se niegan a venderla, temiendo ser culpables de promover o incitar al suicidio.
Muchos psicólogos continúan aconsejando no escuchar esta canción en una lengua que entiendas, recomiendan hacerlo en húngaro o inglés, si no los dominas, ya que afirman que la letra influye de manera determinante en el subconsciente y provoca males irremediables.
Realidad, mito o leyenda, aquí os he presentado la realidad acaecida alrededor de "Gloomy Sunday", y como no podía ser de otra manera, a continuación podéis ver la partitura original y el enlace a la canción...cada cual sabrá si quiere escucharla (está subtitulada al castellano, para que todo el mundo la entienda...).

Esta es la partitura original de la canción:


 Y a continuación os dejo el enlace a dos versiones, la original y una de las adaptaciones...que las disfrutéis mientras podáis:

 Versión original                Versión Sarah McLachlan